首頁 都市

夏耀

第十六章 Tomorrow我的friend要交homework

夏耀 龔夏 1951 2021-07-15 15:02:52

  這是龔夏在溫爾軒家里的第n個周末。當然,他不只是在周末來;溫爾軒開車載著龔夏回了宿舍一趟,兩人就把值得留下的東西都給搬回來了。

  這對溫爾軒來說也是件好事。畢竟,煮一鍋咖喱并不比半鍋咖喱麻煩多少。

  ————

  在溫爾軒家里待久了,龔夏才知道客廳居然還有一道衣帽間的暗門。

  溫爾軒的衣服里,風衣龔夏穿著基本上都不太合身,畢竟溫爾軒的肩是要比龔夏寬上一些的;而商務休閑裝和休閑裝,兩個人倒是時常混穿。

  當然,混穿的也都是溫爾軒的衣服,畢竟他的衣服比較貴。

  最讓龔夏耿耿于懷的是,溫爾軒居然還有一些連他穿著都嫌羞恥的……

  “哥,你這衣服……也太花了吧???”龔夏嘴角顫抖著拎過來一件夾克和與之配套的褲子,雖然全套總共只有六種配色、且都不算特別鮮艷,但從上看到下大概分了五六十個不規(guī)則色塊,色塊的風格更是讓龔夏想到了自己看過為數(shù)不多的畫作之一——畢加索的《格爾尼卡》。

  “額,……”溫爾軒感到一陣頭疼,嚴肅冰冷的斯內(nèi)普教授都有自稱“混血王子”的中二時期,他怎么就不能年輕時候穿得潮一些了?

  “這是CK 2018年下半年推出的子線品牌,叫EST. 1978,風格定位就是大膽、前衛(wèi),在國內(nèi)還不好買呢?!?p>  溫爾軒沒有說的是,之所以國內(nèi)不好買,是因為這個系列大多蘊含美國國旗等元素。當然,他這套的美國國旗已經(jīng)完全變成了《格爾尼卡》的解構(gòu)畫風,如果不是了解這個系列根本看不出來哪里有什么國旗;畢竟他也并不喜歡美國就是了。

  最后,溫爾軒還是經(jīng)受不住龔夏的百般央求,屈辱地在家穿上這套衣服給龔夏看。很快,就輪到了龔夏被報復,他在溫爾軒的強迫下穿上了這套衣服出門;兩人在外面逛了一天還看了電影,回頭率和意料之中一樣高。

  不過沒多久,龔夏就喜歡上這套衣服了。他發(fā)現(xiàn),溫哥哥還真是有些品位,這件剛開始看覺得接受無能的衣服,穿在自己身上確實好看的很;像極了一線明星在海灘休假,只是比起沙灘服的材質(zhì)過熱了點,只能逛空調(diào)凜冽的商場室內(nèi)。

  至于穿在哥哥身上……或許當年一定也很好看吧……

  說不定以后,他也還會重新再適合這件衣服呢,畢竟他終于越來越愛笑了,嘻嘻。

  ————

  回到家洗澡的時候,龔夏突然想到,溫爾軒的內(nèi)心其實比他還要像年輕人,一遇到新事物他就內(nèi)心無比激動、表面波瀾不驚地去嘗試。

  不僅是在這種新潮的衣服上溫爾軒有著極高的接受能力,還有桂圓枸杞味、紫薯糯米味的飲料,拌菜或炒菜用的牛油果油、核桃油、山茶油、紫蘇籽油……據(jù)說對哮喘有些作用、起碼比激素藥物健康的口服桉樹油,還有各種龔夏也叫不上來名記不住功效的保健品(溫爾軒倒是時常逼著他吃其中幾樣)……最后是偶爾像個小孩子一樣用清新的熱帶復合水果味、偶爾又心血來潮用重口的肉豆蔻加玫瑰味的產(chǎn)地意大利的牙膏,甚至是龔夏此刻正在用的、自稱蘊含維C、洗澡對皮膚好的花灑濾芯……溫爾軒真的是來者不拒。

  ————

  夏天到了,上海的天氣越來越熱,徐家匯更是三度成為全國最熱的地方。這天,龔夏與溫爾軒躺在床上吹著空調(diào),誰也不愿意起來,相互依偎著看最新的職場綜藝節(jié)目。

  “哈哈哈哈,這孩子一找回自信就又開始夾雜英文了。像他這種還算可以忍受,有的說什么‘Tomorrow我的friend要交homework’就最氣人了?!庇^察室里的主持人如是談笑到。

  溫爾軒不屑地“哼”了一聲。

  “你啥想法?”龔夏敲敲溫爾軒的胳膊,好奇地問到。他知道溫爾軒一向不喜歡這位成名已久的主持人;據(jù)他所說,這位原本口碑極佳的前輩,在被大眾夸的太多之后就有些飄了,而且年紀和心理也越來越不能勝任新的時代。

  “很多領域中英混雜都是應該的,因為近代許多思想理論都來源于西方;畢竟新中國建國時間還不算長,社科的研究投入更是晚于工科?!?p>  “比如經(jīng)管商科——我若是提到員工的commitment,指的是員工愿意為公司工作、愿意留在我們這兒不離開的程度,也就是你高中學過的commit oneself to 或者devote oneself to 的‘投身于’、‘致力于’?!?p>  “然而,中國學者對這個詞的翻譯是‘承諾’、‘組織承諾’。但這根本不是我們通常理解的承諾,也就是Promise;只是因為中文實在想不到合適的詞能完全對應這里的commitment。”

  “中國學者還在西方三種Commitment的基礎上添加了一個opportunity commitment,譯為‘機會承諾’,能猜到是什么意思嗎?”

  龔夏想了想還是搖搖頭,他第一個想到的是領導給員工畫的大餅,但溫爾軒既然會用這個舉例子就一定不是這個意思。

  “是和‘機會成本’相似的——因為沒有更好的跳槽機會,所以留在現(xiàn)有的公司?!?p>  “哇……”從‘機會承諾’四個字完全看不出來啊。

  ————

  “你還能想到什么例子嗎?”溫爾軒又開始了職業(yè)病。

  “額……我猜還有人名、游戲角色名……品牌名、公司名這些吧,比如Facebook譯成臉書就太難聽了;Instagram、Paypal這些也都沒有中文的翻譯吧?!?p>  “嗯不錯,你這么說我倒是又想到一個。我有次和人講,某某同學畢業(yè)去了寶潔,別人說他上學時候挺厲害的啊怎么會去做保潔?”

  龔夏噗嗤笑出了聲。

  “如果我說他畢業(yè)去了P&G,即使這人不知道P&G是哪家,也起碼知道是去了外企。所以,如果英文用的準確,有時反而是提高溝通效率的?!?

按 “鍵盤左鍵←” 返回上一章  按 “鍵盤右鍵→” 進入下一章  按 “空格鍵” 向下滾動
目錄
目錄
設置
設置
書架
加入書架
書頁
返回書頁
指南